更新时间:
资源状态:
附身“声”者:梁美兰与埃米莉原名:Ventriloquists: Liang Mei-Lan and Emily Su,
来自台湾的艺术家余政达的作品《附身“声”者:梁**与埃米莉苏》记录了他与几位菲律宾籍中国台湾媳妇的对话,借以讨论一些少数族群的生存状况。影片中为了更好的交流他们分别使用了中文,台语,英语,由于语言的缝隙,**费力的转译,作品呈现出了一种言语之外的乏力感和悲情意向。
口爱和狗爱到底是不是可爱的意思?
挺粗糙的,像学生作业(喂)。在台湾类似的故事也是**见惯了,唯一有趣的是字幕把不同语言按照原本的语法结构“直译”成英文,从而制造出一种无法发声的伪·通用语****像受访者的处境:使用多语,却难以发出本音。
CommonOne 2018-04-01
口爱和狗爱到底是不是可爱的意思?
千叶ゃ 2018-03-31
挺粗糙的,像学生作业(喂)。在台湾类似的故事也是**见惯了,唯一有趣的是字幕把不同语言按照原本的语法结构“直译”成英文,从而制造出一种无法发声的伪·通用语****像受访者的处境:使用多语,却难以发出本音。